秋暮
弱水霞飄,千年野渡江聲老
荒原鵑泣,一抹斜陽古道長
飛花亂墜,方曉臨窗秋月瘦
暮鼓輕敲,才覺入袖晚風涼
格律體新詩●十一絕羅志海著譯
第11213首對聯體詩2020年12月29日
The Autumn Evening
In the weak water, floating rose clouds
at a thousand years of wild ferry
sound of river was old
On the wasteland, the cuckoos wept
a touch of setting sun was long
on the ancient road
Flying flowers fell in disorder
I knew autumn moon was thin near the windows
The evening drum was tapped
I just felt the wind into sleeves at night was cold
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
The 11,213th Two Pairs of Couplets, 12/29/2020
|
|